Om du är på väg till Japan eller funderar på att studera japanska, vill du definitivt ha ett fast grepp om de grundläggande hälsningarna och fraserna. Vad är 'god morgon' på japanska? Vad heter 'god eftermiddag' på japanska?
I den här artikeln, Jag ska lära dig 10 vanliga japanska hälsningar, från hur man säger god morgon på japanska till hur man presenterar sig själv ordentligt. Jag ska sedan ge dig mina bästa tips för att använda dessa hälsningar både lämpligt och effektivt.
10 vanliga japanska hälsningar och hur man använder dem
Det japanska språket använder olika hälsningar beroende på tiden på dygnet (som engelska gör) och situationen (som om personen du hälsar på är en nära vän eller en överordnad på jobbet). Låt oss ta en titt på de vanligaste japanska fraserna och hur man använder dem.
#1: God morgon = Ohayō God morgon / Ohayō Gozaimasu God morgon
Det är viktigt att veta hur man säger god morgon på japanska. Det finns två grundläggande sätt att säga den här hälsningen, beroende på vilken formalitet du använder (och förväntas använda).
Det första sättet att säga god morgon är oj god morgon (uttalas mycket som staten Ohio). Det här är tillfällig form, som du främst skulle använda med nära vänner och familjemedlemmar.
Det andra sättet att säga god morgon på japanska är ohayō gozaimasu god morgon . Det här är en mer formell version. Gozaimasu är ett vanligt suffix på japanska som används för att indikera en hög grad av artighet och respekt. Eftersom denna form är mer artig, kommer du ofta att höra den i Japan på platser som skolor, butiker, arbetsplatser, etc.
Uttal
Ohayō låter väldigt likt den amerikanska delstaten Ohio (oh-high-yoh). Den enda stora skillnaden är att du uttalar 'y'-ljudet lite starkare och håller det sista 'o'-ljudet ut längre (det är därför det finns en rad ovanför bokstaven). Gozaimasu uttalas goh-zigh-mossa.
Användande
- Medan de flesta människor använder den här hälsningen på morgonen (ingen överraskning där!), det är inte ovanligt att höra ohayō gozaimasu eller oj på eftermiddagen också, speciellt om det är första gången du träffar någon den dagen (som om din arbetsdag börjar kl. 13.00).
- Det är vanligt att säga ohayō gozaimasu medan du bugar (formellt) eller ger en nick och ett leende (mindre formellt).
- Typiskt skrivet i hiragana-alfabetet som god morgon ( oj ) eller god morgon ( ohayō gozaimasu ).
#2: God eftermiddag / Hej = Konnichiwa Hej
Denna berömda japanska hälsning är välkänd i den engelsktalande världen (även om vi faktiskt har slaktat uttalet lite!). Konnichiwa Hallå betyder god eftermiddag på japanska – eller mer allmänt hej – och används vanligtvis från sen morgon till sen eftermiddag.
Uttal
Uttalet av konnichiwa är kohn-nee-chee-wah. Se till att hålla ut 'n'-ljudet i mitten av ordet (det är därför det finns två av dem). Det kommer förmodligen att kännas lite konstigt att göra det här om du inte är van vid japanska ljud, men lita på mig när jag säger att det kommer att få dig att låta mycket mer som en infödd talare i slutändan!
Användande
- Till skillnad från skillnaden mellan oj och ohayō gozaimasu , du kanske säger konnichiwa med människor du antingen känner eller inte känner lika mycket.
- Tycka om ohayō gozaimasu, det är vanligt att säga konnichiwa medan du bugar (formellt) eller ger en huvudnickning och ett leende (mindre formellt).
- Vanligtvis skrivet i hiragana-alfabetet som Hej, men det kan också skrivas i kanji som きょうは. Denna andra stavning kan dock vara förvirrande, eftersom den också betyder きょうは (. kyō wa ), eller 'som för idag.'
När det börjar bli mörkt så här, konnichiwa kommer bara inte att klippa det.
#3: God kväll = Konbanwa / Kombanwa God kväll
Nu är vi på väg mot slutet av dagen! Konbanwa (eller pojke ) God kväll, betyder god kväll, används främst — ni gissade rätt — på kvällen och natten. Det finns ingen exakt tidpunkt du måste börja använda den här frasen istället för konnichiwa . I allmänhet, men när det börjar mörkna ute är det här hälsningen att använda.
Uttal
Uttalet av konbanwa är kohn-bahn-wah; dock notera det 'n'-ljuden här är lite mer nasalt än de skulle vara på engelska. Det är därför du ibland ser det första 'n' in konbanwa skrivet som ett 'm' ( pojke ). Att uttala detta första 'n' mer som ett 'm' kommer i slutändan att hjälpa dig att låta mer som en japansk som modersmål.
När det gäller det andra 'n', tänk på det som om du säger 'ng'-ljudet, men utan det sista 'g'et.'
Användande
- Till skillnad från skillnaden mellan oj och ohayō gozaimasu , du kanske säger konbanwa med människor du antingen känner eller inte känner lika mycket.
- Det är vanligt att säga konbanwa medan du bugar (formellt) eller ger en huvudnickning och ett leende (mindre formellt).
- Typiskt skrivet i hiragana-alfabetet som god kväll, även om det också kan skrivas i kanji som ikväll.
#4: God natt = Oyasuminasai God natt
Oyasuminasai godnatt används på samma sätt som dess engelska motsvarighet, 'god natt', används. I Japan är det vanligt att säga den här frasen när man förbereder sig för att gå och lägga sig, eller när man ska gå hem efter en utekväll med vänner och/eller kollegor.
Uttal
Oyasuminasai uttalas oh-yah-soo-mee-nah-suck.
sträng till datumkonvertering
Användande
- Du kan använda ledig form oyasumi godnatt när man säger god natt till en familjemedlem eller nära vän.
- Kan skrivas i all hiragana som godnatt, eller med kanji som いょうたすま (連 連 betyder 'vila').
Det rätta sättet att presentera dig själv på engelska ... för mannen som dödade din far.( syre /Flickr)
#5: Hur gör du = Hajimemashite Trevligt att träffa dig
Hajimemashite Trevligt att träffas bör endast användas när man träffar någon för första gången. Det liknar den engelska hälsningen 'How do you do?' även om vissa kanske översätter det som 'Trevligt att träffa dig' eller 'Trevligt att träffa dig'.
Uttal
Det här ordet uttalas ganska mycket hur det stavas: ha-jee-meh-mosh-teh. Lägg märke till hur du inte överdrivet uttalar 'i' efter 'sh'-ljudet.
Användande
- Vanligtvis skrivet i hiragana som ましまして, men du kan också skriva det med kanji som 次へ (först betyder 'för första gången').
- Dozo yoroshiku onegaishimasu Tack så mycket (mer formellt)
- Yoroshiku onegaishimasu Tack på förhand (formellt)
- Dozo yoroshiku Tack så mycket (mindre formellt)
- Yoroshiku Hälsningar (casual)
- Det här är en go-to-fras för japaner, eftersom det passar många typer av situationer. Det är ett artigt (och förväntat) sätt att tacka någon i förväg och att tilltala någon du just har träffat ('Nice to meet you').
- Det är vanligt att säga den här frasen medan du bugar (formellt) eller ger en huvudnickning och ett leende (mindre formellt), speciellt när man träffar någon för första gången.
- Många lägger till suffixet det är ね till slutet av denna hälsning; detta liknar att be om ett tecken på överenskommelse (som engelskan 'you know?' eller 'isn't it?'). Man skulle kunna säga ohisashiburi desu ne Det är länge sedan (formellt) eller hisashiburi ne Det var ett tag sedan (casual).
- Vad exakt är skillnaden mellan sayōnara och shitsureishimasu ? Här är ett exempel: du har precis avslutat arbetet och förbereder dig för att säga adjö till dina medarbetare. Om du säger shitsureishimasu , betyder det att du åker nu (och kommer att se dem i morgon). Å andra sidan, om du säger sayōnara , dina medarbetare skulle med största sannolikhet bli oroliga, kanske tror att du har blivit uppsagd eller planerar att lämna jobbet permanent!
- Shitsureishimasu kan också betyda 'Ursäkta mig' eller 'Ursäkta att jag stör dig' när jag går in på en lärares eller chefs kontor. I det här sammanhanget, det är både en hälsning och en avskedsfras.
- När man går hem från jobbet tidigt är det vanligt att säga osakini shitsureishimasu 'Ursäkta att jag går tidigt/först'. osaki indikerar att du ursäktar dig själv för att du lämnade innan dina medarbetare och/eller överordnade gör det.
- Det finns några varianter av dessa fraser. Andra inkluderar mata ashita Vi ses imorgon och det är en kvinna Vi ses ( Gud är den formella formen av jaa ).
- Fastän du behöver antagligen inte säga det här ordet högt, det är viktigt att förstå vad det betyder så att du kan veta varför folk skriker det åt dig när du går in i en butik!
- Du kan ibland höra den förkortade versionen av detta ord, irasshai Välkommen.
#6: Trevligt att träffa dig / Tack = Yoroshiku Onegaishimasu Tack
Yoroshiku onegaishimasu tack är en lite komplicerad hälsning, eftersom det finns många olika sätt att använda och säga det. Som ett resultat översätts det inte lätt till engelska.
En översättning av yoroshiku onegaishimasu är 'Trevligt att träffa dig' eller 'Snälla behandla mig väl' om du säger det när du träffar någon ny. Som sagt, det kan också betyda 'Snälla och tack' eller 'Tack på förhand' om du istället använder den för att be någon om en tjänst.
Andra översättningar av denna fras inkluderar 'Tack för att du förstår' eller 'Jag står dig i tacksamhet' (om någon gör eller kommer att göra något för att hjälpa eller gynna dig på något sätt).
När det gäller formalitet finns det flera sätt att säga yoroshiku onegaishimasu på japanska. Här är de olika versionerna av denna fras, från mest formella till minst formella:
Uttal
Dozo uttalas doh-zoh. Se till att utöka det första 'oh'-ljudet lite (du kan se att den har linjen ovanför för att indikera detta).
Yoroshiku uttalas också ganska enkelt: yoh-roh-shee-koo. Observera att 'r'-ljudet på japanska skiljer sig mycket från det engelska 'r'. Det är mycket mer som en blandning mellan ett 'r', 'l' och 'd' (liknande hur nordamerikaner uttalar 'd'-ljudet i 'ladder' eller 't'-ljudet i 'bättre').
Onegaishimasu uttalas oh-neh-guy-shee-moss. Observera att du inte behöver förtydliga det sista 'u'-ljudet.
Användande
'Länge, nej se', sa flickan som precis hade sett sin katt två minuter tidigare.
#7: Long Time, No See = Ohisashiburi Desu Det har varit ett tag sedan.
Hälsningen ohisashiburi desu Det var länge sedan översätts bäst som 'Länge, nej se!' Det kan också översättas som 'Det var ett tag sedan.' Det här är frasen du använder när du inte har sett någon på länge; du kan inte använd den när du träffar någon för första gången.
Det finns olika sätt att säga den här frasen beroende på graden av formalitet du vill använda. Ohisashiburi desu är den formella versionen. Du kan dock förkorta detta till hisashiburi 久しぶり om situationen är tillfällig (t.ex. om du pratar med en vän eller familjemedlem).
Uttal
Ohisashiburi desu uttalas oh-hee-sah-shee-boo-ree-dess. Observera att det sista 'u' i korv är väldigt mjuk – så mycket att du i princip kan släppa den helt. Kom ihåg att det japanska 'r'-ljudet är inte som det engelska 'r' och är faktiskt närmare besläktat med 'd'-ljudet i ordet 'ladder' (kort sagt är det en blandning mellan ett 'd', 'r' och 'l'-ljud).
markdown-bild
Användande
#8: Adjö = Sayōnara eller Shitsureishimasu ursäkta mig
Du har förmodligen hört den första av dessa två fraser, men visste du att den inte alltid är lämplig att använda sayōnara Adjö – även när du menar att säga adjö?
I sanning, sayōnara innebär att du kommer att lämna under en lång tid eller inte kommer att se vem du än säger hejdå till på ett tag (eller till och med någonsin igen). Du kan tänka dig att det liknar det engelska ordet farewell genom att det är något dramatiskt och teatraliskt. Som ett resultat används det faktiskt inte så ofta i vardagliga japanska samtal.
Däremot shitsureishimasu Ursäkta mig är ett mer formellt (och vanligt) sätt att säga adjö. Det används ofta på platser som skolor, arbetsplatser, sjukhus etc. Det finns ingen antydan här om att du inte kommer att se personen igen på länge. Den här frasen översätts bokstavligen till 'Jag kommer att vara oförskämd' eller 'Ursäkta mig för att jag är oförskämd.'
Uttal
Sayōnara uttalas sah-yoh-nah-rah. Ännu en gång, uttala inte 'r' som du skulle göra ett engelskt 'r' utan snarare som du låter 'd' i ordet 'stege'. Var noga med att också betona 'o'-ljudet, eftersom detta är förlängt.
Shitsureishimasu uttalas ark-soo-ray-shee-mossa. Som nämnts ovan, uttala inte 'r'-ljudet som du skulle göra ett engelskt 'r'. Du kan också släppa det sista 'u'-ljudet, eftersom det är väldigt mjukt (så det låter mer som 'mossa', inte 'mossa-oo').
maskininlärningsmodeller
Användande
'Vi ses allihopa', gnällde Kermit när katten till slut satte ner tassen.
#9: Vi ses = Jaa Ne Vi ses eller Mata Ne Vi ses igen
Det här är de två fraserna att använda när man säger adjö i tillfälliga situationer – inte sayōnara (vilket är något dramatiskt) eller shitsureishimasu (vilket är ganska formellt). Både gå inte Vi ses och det är kvinnor vi ses betyder något i stil med 'Vi ses senare!' eller 'Vi ses!'
Du kan också lägga till jaa del till det är kvinnor genom att säga gå inte mamma Vi ses då eller bara ögon vi ses ( jaa betyder 'ja' eller 'då').
Uttal
Båda dessa fraser är lätta att uttala. gå inte uttalas jah-neh (de två a:en betyder att du ska hålla ut 'ah'-ljudet lite). De är kvinnor uttalas mah-tah-neh, med betoningen på 'mah' stavelsen.
Här är en användbar video som förklarar skillnaderna mellan olika sätt att säga adjö på japanska:
Användande
#10: Välkommen = Irasshaimase Välkommen
Irasshaimase Välkommen är ett mycket vanligt ord du kommer att höra i Japan, även om du själv förmodligen inte kommer att använda det så mycket, om alls. Ordet betyder 'Välkommen!' och är används främst av butiksinnehavare, restaurangarbetare och andra för att hälsa kunder som kommer in i butiken/butiken, restaurangen eller annan verksamhet.
Uttal
Irasshaimase är ett ganska roligt ord att säga, speciellt om du vill efterlikna butiksägare exakt. Det uttalas ee-rah-shy-moss-eh, med en liten paus mellan 'rah' och 'blyg' ljud. Glöm inte att det japanska 'r' låter som en kombination av det engelska 'r', 'l' och 'd'-ljuden.
Användande
Att bemästra japanska hälsningar tar tid – men lyckligtvis inte så länge som att behärska kalligrafi gör.
Hur man använder japanska hälsningar: 2 viktiga tips
Vi har gått igenom en hel del vanliga hälsningar, från hur man säger god morgon på japanska till hur man välkomnar kunder till en butik eller restaurang på japanska. Nu ska vi titta på två viktiga tips för att hjälpa dig att använda alla dessa japanska hälsningar korrekt.
Tips 1: Båga när det är lämpligt
Alla situationer kräver inte en 90 graders båge, men det är viktigt att göra det kom ihåg att buga (eller åtminstone ge en djup nick) när det är lämpligt så att du inte förolämpar någon — speciellt när det gäller lärare/professorer, chefer, klienter etc.
Säg till exempel att du går en japansk lektion. När du lämnar klassrummet skulle det förväntas av dig att säga shitsureishimasu . Även om du inte nödvändigtvis behöver stanna upp och buga för din lärare, en låg huvudnickning och ett leende är både artigt och passande.
Tips 2: När du är osäker, fel på formellt
Om du studerar japanska har du förmodligen hört det formalitet är en stor sak i japansk kultur. Detta är i allmänhet sant - och det kan göra det ganska förvirrande att använda det japanska språket.
Om du någonsin tvivlar på om du ska använda den formella eller tillfälliga formen av en fras, bara gå med formellt. Det är inget fel med att vara lite mer artig; men det är definitivt fel (och stötande!) att vara alltför avslappnad när du borde använda ett mycket mer vördnadsfullt språk med vem du än pratar med.
I sista hand, den enda gången du bör använda ledig japanska är när du pratar med nära vänner och familjemedlemmar (även om även inom familjer förväntas barn vanligtvis använda ett mer respektfullt språk mot äldre släktingar).
Vad kommer härnäst?
Har du frågor om litterära apparater också? Kolla upp vår omfattande guide till de vanligaste litterära apparaterna du hittar i skönlitterära verk, och lär dig hur du identifierar dem i allt du läser .
Om du är fast på vetenskap, har vi dig täckt. Läs våra guider till lär dig hur du identifierar olika typer av moln och hur man konverterar Celsius till Fahrenheit .